Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

living (

  • 1 preživljanje

    Slovenian-english dictionary > preživljanje

  • 2 živeč

    Slovenian-english dictionary > živeč

  • 3 dnevna soba

    living room, sitting-room

    Slovenian-english dictionary > dnevna soba

  • 4 življenjska raven

    Slovenian-english dictionary > življenjska raven

  • 5 bъrtь

    bъrtь; bъrtъ Grammatical information: f. i; m. o Proto-Slavic meaning: `hive of wild bees'
    Page in Trubačev: III 132-133
    Russian:
    bort' `wild beehive' [f i]
    Old Russian:
    bъrtь `log for bees, tree with a beehive' [f i];
    bortь `log for bees, tree with a beehive' [f i]
    Belorussian:
    borc' `wild beehive' [f i]
    Ukrainian:
    bort `wild beehive' [m o];
    bort' `wild beehive' [m jo];
    bort' (dial.) `natural or artificial beehive in a tree, opening in a hive for viewing bees, wild family of bees living in a hollow tree-trunk' [f i] \{1\}
    Czech:
    brt' `wild beehive, (dial.) opening in or section of a beehive [f i]
    Old Czech:
    brt `beehive (also of wild bees)' [f i]
    Slovak:
    brt `opening in a beehive' [m o]
    Polish:
    barć `wild beehive' [f i]
    Slovene:
    brt `hollow tree with bees' [m o] \{2\}
    Indo-European reconstruction: bʰrH-t-
    Page in Pokorny: 133
    Other cognates:
    Lat. forāmen `opening' [n]
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are bort' [f i], bôrt [f i] and bort [m o]. \{2\} Possibly of Czech origin.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bъrtь

  • 6 bъrtъ

    bъrtь; bъrtъ Grammatical information: f. i; m. o Proto-Slavic meaning: `hive of wild bees'
    Page in Trubačev: III 132-133
    Russian:
    bort' `wild beehive' [f i]
    Old Russian:
    bъrtь `log for bees, tree with a beehive' [f i];
    bortь `log for bees, tree with a beehive' [f i]
    Belorussian:
    borc' `wild beehive' [f i]
    Ukrainian:
    bort `wild beehive' [m o];
    bort' `wild beehive' [m jo];
    bort' (dial.) `natural or artificial beehive in a tree, opening in a hive for viewing bees, wild family of bees living in a hollow tree-trunk' [f i] \{1\}
    Czech:
    brt' `wild beehive, (dial.) opening in or section of a beehive [f i]
    Old Czech:
    brt `beehive (also of wild bees)' [f i]
    Slovak:
    brt `opening in a beehive' [m o]
    Polish:
    barć `wild beehive' [f i]
    Slovene:
    brt `hollow tree with bees' [m o] \{2\}
    Indo-European reconstruction: bʰrH-t-
    Page in Pokorny: 133
    Other cognates:
    Lat. forāmen `opening' [n]
    Notes:
    \{1\} Other dialect forms are bort' [f i], bôrt [f i] and bort [m o]. \{2\} Possibly of Czech origin.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bъrtъ

  • 7 děti

    I. děti I Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `do, say'
    Page in Trubačev: IV 229-230
    Old Church Slavic:
    dějati `do, say' [verb], dějǫ [1sg];
    děti sę `get to, disappear' [verb], deždǫ sę [1sg] \{1\};
    -děti `do, say' [verb], -dějǫ [1sg], -deždǫ [1sg], -děnǫ [1sg]
    Russian:
    det' `put, place' [verb], dénu [1sg];
    déjat' (dial.) `do, make' [verb], déju [1sg]
    Czech:
    díti (obs.) `speak' [verb]
    Old Czech:
    dieti `do' [verb], děju [1sg], dějěš [2sg];
    dieti `speak, say' [verb], diem [1sg], dieš [2sg] \{1\}
    Polish:
    dziać `weave, knit (arch.), do' [verb]
    Serbo-Croatian:
    djȅti `do, say' [verb], djȅdēm [1sg], djȅnēm [1sg];
    djȅsti (Vuk) `do, say' [verb], djȅdēm [1sg], djȅnēm [1sg]
    Slovene:
    dẹjáti `do, say' [verb], dẹ̑jem [1sg];
    dẹjáti `place, put, do, say' [verb], dẹ̑m [1sg];
    dẹjáti `place, put' [verb], dẹ́nem [1sg], dę́nem [1sg];
    dẹ́ti `place, put, do, say' [verb], dẹ̑m [1sg]
    Lithuanian:
    dė́ti `lay, put' [verb], dẽda [3ps];
    dė́ti (OLith.) `lay, put' [verb], desti [3ps]
    Latvian:
    dêt `lay (eggs)' [verb]
    Indo-European reconstruction: dʰeh₁-
    Page in Pokorny: 235
    Other cognates:
    Skt. dádhāti `put, place, make' [verb];
    Gk. τίθημι `to put down, to ground, to create' [verb];
    Lat. fē-cī `to make' [1sgpfa];
    OHG tuon `to do' [verb]
    Notes:
    \{1\} The SJS gives děti sę, 1sg. deždǫ sę, 2sg. deždeši sę (Hilf., Venc.). The latter text does not belong to the Old Church Slavic canon. The quoted passages do not show that the present stem dežd- occurs in Hilf. \{2\} In his Old Czech dictionary, Gebauer has děti, děju `do' and děti, děju `speak, say'. In his Czech historical grammar (III.2: 228), however, he says that deju `I speak' is not attested and claims that the attested 1sg. diem is an innovation.
    II. děti II Grammatical information: Nompf. Proto-Slavic meaning: `children'
    Page in Trubačev: V 14
    Old Church Slavic:
    děti `children' [Nompf]
    Russian:
    déti `children' [Nom p]
    Czech:
    děti `children' [Nom p]
    Slovak:
    deti `children' [Nom p]
    Polish:
    dzieci `children' [Nom p]
    Slovincian:
    ʒìe̯cä `children' [Nom p]
    Bulgarian:
    déti (dial.) `children' [Nom p]
    Page in Pokorny: 241
    Comments: A derivative of the root * dʰeh₁-, cf. Latv. dę̂ls `son', dêt `suck'. The singular *dětь is hardly attested. The common singular of the word for `child' is -> *dětę, wehere the suffix *-t- was enlarged with the suffix *- < *- ent-, which is frequent in designations of young living creatures.
    Other cognates:
    Lat. fētus `birth, foetus, offspring'

    Slovenščina-angleščina big slovar > děti

  • 8 dě̀va

    dě̀va Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `maiden, girl'
    Page in Trubačev: V 17-18
    Old Church Slavic:
    děva `virgin, maiden' [f ā]
    Russian:
    déva (obs.) `girl, maiden, (D.) The Virgin, Virgo' [f ā]
    Czech:
    děva `girl, maiden' [f ā];
    díva (dial.) `girl, maiden' [f ā]
    Slovak:
    deva `girl' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    djéva `girl, maiden' [f ā];
    Čak. Dȋva (Marȉja) (Vrgada) `The Virgin (Mary)' [f ā] \{1\}
    Slovene:
    dẹ́va `maiden, virgin' [f ā]
    Bulgarian:
    déva `maiden, virgin' [f ā]
    Page in Pokorny: 241
    Other cognates:
    Gk. θη̃λυς `feminine' [adj];
    Lat. fēcundus `fertile' [adj]
    Notes:
    \{1\} The noun djéva seems to be a hypercoristic of djèvōjka (RJA II 449-450) and cannot be regarded as a direct continuation of *dě̀va. The RJA has also djȅv (18th c.) [f i] and djȅva `virgo', which do not belong to the living language. The status of the accentuation of these words is unclear to me.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dě̀va

  • 9 evьja

    evьja; evьn̨a Grammatical information: f. iā; f. jā Proto-Slavic meaning: `granary, drying shed'
    Page in Trubačev: -
    Russian:
    évnja (W. dial.) `granary, drying shed' [f jā];
    ëvnja (Psk.) `granary, drying shed' [f jā];
    evnjá (dial.) `drying shed without a ceiling' [f jā]
    Belorussian:
    ëŭnja `granary, drying shed' [f jā];
    éŭnja `granary, drying shed' [f jā];
    jaŭja (dial.) `granary, drying shed' [f jā] \{1\}
    Ukrainian:
    jevja `granary, drying shed' [f jā];
    jévnja `granary, drying shed' [f jā]
    Polish:
    jawia `granary, drying shed' [f jā] \{2\};
    jewnia (arch.) `granary, drying shed' [f jā];
    jownia (arch.) `granary, drying shed' [f jā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: iouiaH
    Lithuanian:
    jáuja `granary, drying shed, threshing shed' [f ā] 1 \{3\}
    Latvian:
    jaũja `threshing floor' [f ā]
    Old Prussian:
    jauge `drying shed, barn for braking flax' \{4\}
    Indo-European reconstruction: ieu-iH-eh₂
    IE meaning: granary
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 512
    Comments: It is evident that *evьja is a borrowing from Baltic. The Baltic word is a derivative of the word for `grain', Lith. javaĩ, which lacks a Slavic counterpart. The resyllabification of *iau̯-iā to *iau-i̯ā may account for the metatonical acute tone of both the Lithuanian and the Latvian form, if we assume that the original form was *iau̯-ìā. The East Slavic word *ovinъ apparently underwent the e- > o- shift (I do not share Andersen's objections to Trubačëv's Proto-Slavic reconstruction *evinъ, theoretical though it is).
    Other cognates:
    MoHG jauge (dial.) `barn'
    Notes:
    \{1\} The form without -n- has been recorded from 1540 onwards in many different shapes, e.g. ev'ja, jav'ja, evga and javga. According to Anikin (2005: 143), only the form jaŭja is known in the living language. The other forms are limited to areas that were inhabited by Lithuanians.\{2\} Since 1554 many variants have been recorded, e.g. jawia, jawgia, jewia, jowia. \{3\} There are many variants, viz. jáujė, jáujis, jáujas, jáujus. \{4\} The oldest source (1604) has the spelling jawyge (Toporov II: 21).

    Slovenščina-angleščina big slovar > evьja

  • 10 evьn̨a

    evьja; evьn̨a Grammatical information: f. iā; f. jā Proto-Slavic meaning: `granary, drying shed'
    Page in Trubačev: -
    Russian:
    évnja (W. dial.) `granary, drying shed' [f jā];
    ëvnja (Psk.) `granary, drying shed' [f jā];
    evnjá (dial.) `drying shed without a ceiling' [f jā]
    Belorussian:
    ëŭnja `granary, drying shed' [f jā];
    éŭnja `granary, drying shed' [f jā];
    jaŭja (dial.) `granary, drying shed' [f jā] \{1\}
    Ukrainian:
    jevja `granary, drying shed' [f jā];
    jévnja `granary, drying shed' [f jā]
    Polish:
    jawia `granary, drying shed' [f jā] \{2\};
    jewnia (arch.) `granary, drying shed' [f jā];
    jownia (arch.) `granary, drying shed' [f jā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: iouiaH
    Lithuanian:
    jáuja `granary, drying shed, threshing shed' [f ā] 1 \{3\}
    Latvian:
    jaũja `threshing floor' [f ā]
    Old Prussian:
    jauge `drying shed, barn for braking flax' \{4\}
    Indo-European reconstruction: ieu-iH-eh₂
    IE meaning: granary
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 512
    Comments: It is evident that *evьja is a borrowing from Baltic. The Baltic word is a derivative of the word for `grain', Lith. javaĩ, which lacks a Slavic counterpart. The resyllabification of *iau̯-iā to *iau-i̯ā may account for the metatonical acute tone of both the Lithuanian and the Latvian form, if we assume that the original form was *iau̯-ìā. The East Slavic word *ovinъ apparently underwent the e- > o- shift (I do not share Andersen's objections to Trubačëv's Proto-Slavic reconstruction *evinъ, theoretical though it is).
    Other cognates:
    MoHG jauge (dial.) `barn'
    Notes:
    \{1\} The form without -n- has been recorded from 1540 onwards in many different shapes, e.g. ev'ja, jav'ja, evga and javga. According to Anikin (2005: 143), only the form jaŭja is known in the living language. The other forms are limited to areas that were inhabited by Lithuanians.\{2\} Since 1554 many variants have been recorded, e.g. jawia, jawgia, jewia, jowia. \{3\} There are many variants, viz. jáujė, jáujis, jáujas, jáujus. \{4\} The oldest source (1604) has the spelling jawyge (Toporov II: 21).

    Slovenščina-angleščina big slovar > evьn̨a

  • 11 kuka

    I. kuka I Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: XIII 86-87
    Russian:
    kúka `fist, lever, handle' [f ā]
    Belorussian:
    kúka `big wooden hammer' [f ā]
    Ukrainian:
    kúka `big wooden rattle' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    kȕka `hook, poker' [f ā];
    Čak. kȕka (Orbanići) `hook' [f ā]
    Slovene:
    kúka `insect, intestinal worm, pig' [f ā]
    Bulgarian:
    kúka `hook' [f ā]
    Lithuanian:
    kaũkas `lump' [m o]
    Indo-European reconstruction: kouk
    Page in Pokorny: 589
    Other cognates:
    OIc. haugr `hill' [adj];
    MHG hocker `hump' [adj];
    OIr. cúar `crooked' [adj]
    II. kuka II Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `goblin'
    Page in Trubačev: XIII 86-87
    Russian:
    kúka (dial.) `wood-goblin' [f ā]
    Belorussian:
    kúka (dial.) `something terrible living in the dark' [f ā]
    Slovincian:
    kuka `evil spirit' [f ā]
    Upper Sorbian:
    kuka `intestinal worm' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: koukos; koukaʔ
    Lithuanian:
    kaũkas `goblin' [m o]
    Old Prussian:
    cawx `devil'

    Slovenščina-angleščina big slovar > kuka

  • 12 živòtъ

    živòtъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `life'
    Old Church Slavic:
    životъ `life, living creature' [m o]
    Russian:
    živót `belly, stomach, (arch.) life, (obs., dial. ) animal' [m o]
    Czech:
    život `life' [m o]
    Slovak:
    život `life' [m o]
    Polish:
    żywot `life' [m o]
    Serbo-Croatian:
    žìvot `life, scrotum' [m o], živòta [Gens];
    Čak. živȍt (Vrgada) `body' [m o], životȁ [Gens];
    Čak. živȍt (Orbanići) `lower part of the back, life' [m o], živȍta [Gens], životȁ [Gens]
    Slovene:
    živòt `life, body' [m o], živóta [Gens]
    Bulgarian:
    živót `life' [m o]
    Lithuanian:
    gyvatà `life' [f ā] 2
    Old Prussian:
    giwato (EV) `life'
    Indo-European reconstruction: gʷHi-u-

    Slovenščina-angleščina big slovar > živòtъ

См. также в других словарях:

  • living — adj Living, alive, animate, animated, vital mean endowed with or manifesting life. In their primary senses where life means that character or quality which is peculiar to things that are capable of growth, reproduction, and, often, motion and… …   New Dictionary of Synonyms

  • living — liv‧ing [ˈlɪvɪŋ] noun [singular] the way in which you earn money in order to live, or the money that you earn: • It is becoming more and more difficult just to earn a living. • He was able to make a living as an actor. • I don t know what he does …   Financial and business terms

  • living — room [ liviŋrum ] n. m. • 1920; mot angl. « pièce pour vivre » ♦ Anglic. Pièce de séjour, servant à la fois de salle à manger et de salon. ⇒ salle (de séjour), séjour. Des living rooms. Cette grande pièce « à laquelle les Anglo Saxons donnent le… …   Encyclopédie Universelle

  • living — [liv′iŋ] adj. 1. alive; having life; not dead 2. full of vigor; in active operation or use [a living institution] 3. of persons alive [within living memory] 4. in its natural state or place, or having its natural force, motion, etc. [hewn from… …   English World dictionary

  • Living — Liv ing (l[i^]v [i^]ng), a. [From {Live}, v. i.] 1. Being alive; having life; as, a living creature. Opposed to {dead}. [1913 Webster] 2. Active; lively; vigorous; said esp. of states of the mind, and sometimes of abstract things; as, a living… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Living — Liv ing, n. 1. The state of one who, or that which, lives; lives; life; existence. Health and living. Shak. [1913 Webster] 2. Manner of life; as, riotous living; penurious living; earnest living. A vicious living. Chaucer. [1913 Webster] 3. Means …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Living — may refer to:*Life, a condition that distinguishes organisms from inorganic objects and dead organisms *Personal life, the course of an individual human s life *Living wage, refers to the minimum hourly wage necessary for a person to achieve some …   Wikipedia

  • living — ► NOUN 1) the action of leading one s life; being alive. 2) an income sufficient to live on, or the means of earning it. ► ADJECTIVE 1) alive. 2) (of a language) still spoken and used. 3) for or related to daily life: living quarters …   English terms dictionary

  • living — /ˈlivin(g), ingl. ˈlɪvɪŋ/ [riduzione it. dall inglese living room, da living «per vivere» e room «stanza»] s. m. inv. soggiorno, sala, salone …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • living — s. m. Sala de estar. • Plural: livings.   ‣ Etimologia: palavra inglesa, redução de living room, sala de estar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • living — [adj] existing, active alert, alive, animated, around, awake, breathing, brisk, contemporary, continuing, current, developing, dynamic, existent, extant, in use, live, lively, ongoing, operative, persisting, strong, subsisting, ticking, vigorous …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»